Kaj zapušča Gvatemalo za vstop v Guatepeor:
"Zapusti Gvatemalo, da vstopiš v Guatepeor" Gre za rek, ki nastane iz igre besed. Kot tak izraža paradoksalna situacija nekoga, ki tako, da se izogne slabemu položaju, konča v slabšem.
V tem smislu velja za situacije, v katerih se kljub dejstvu, da se želimo izogniti nevarnosti, to izogibanje konča z drugo situacijo, ki je še bolj ogrožena, to pomeni, da nekdo pusti slabo situacijo, da preide v grozno situacijo.
Na primer, dolžnik, ki se uspe izogniti plačilu dolgov banki, a na koncu pade v kremplje nekaterih zagrenjenih upnikov. Druga paradoksna situacija bi bila država, ki ji soseda grozi vojna, ki na koncu, ko prosi za pomoč oblast, postane podvržena njeni moči.
V španščini iz Španije bi bil podoben izraz "Zapustite Malago, da vstopite v Malagon", ali "zapusti Scilo in pade v Haribdo."
Drugi izrazi, ki izražajo isto idejo, da bi pobegnili pred eno nevarnostjo in padli v slabšo, bi bili na primer:
- Kakor gobec, ki je, bežeč pred psom, zadel zanko.
- Razstavite sodnega izvršitelja in izkoristite sodnika.
- Pobegnite iz luže, da padete v močvirje.
- Beži pred ognjem, da padeš v žerjavico.
- Skoči iz ponve, da padeš v žerjavico.
- Bežeč pred prahom sem udaril v blato.
- Bežeč pred bikom je padel v potok.
- Pojdi iz luže in pade v jezero.
- Pojdi iz blata v potok.
Radovedna dimenzija. Etimološko ime Gvatemala nima nič skupnega s tem negativnim prizvokom, temveč izvira iz besede Nahuatl Quauhtlemallan, kar pomeni "kraj mnogih dreves".
V angleščini, izraz "pusti Gvatemalo, da pade v Gvatepeor" lahko prevedemo kot "skočiti iz ponve v ogenj", Kar bi razumeli kot" skok s ponve v ogenj ".