Kaj je V zaprtih ustih muhe ne vstopijo:
"Spuščene ustnice umivajo ladje" Priljubljen je rek, ki nas opozarja, da smo previdni, da se izognemo nečemu tako neprijetnemu, kot je vstop muhe v usta.
Zaradi njegovega eksplicitnega, praktičnega in brezčasnega pomena je rek "nobena muha ne vstopi v zaprta usta" v priljubljenosti v vseh špansko govorečih državah.
Kot vsi priljubljeni reki, ki se prenašajo ustno, je tudi pri nas zelo težko odkriti njegov natančen izvor. Znano je le, da so ga že v štirinajstem stoletju uporabljali zapisi arabsko-andaluzijskih besedil tistega časa.
"Muhe ne vstopajo v zaprta usta" tudi implicitno pomeni, da:
- bolje je molčati kot se motiti;
- priporočljivo je razmisliti pred govorom;
- bolje je opazovati pred delovanjem.
Način uporabe tega izreka je pogovorna oblika opozorila. Na primer:
- Spuščene ustnice ponirajo ladje Bolje, da nič ne reče, da ne bo odkril, da ničesar ne vemo.
- Bolje je, da se o politiki ne pogovarjamo z njimi, ki nimajo istega mnenja. -Ja, muhe ne vstopijo v zaprta usta.
V španskem jeziku obstaja več izrekov, ki pozivajo k previdnosti pri govorjenju. Nekatere njegove različice so:
- "Če govorim malo, se nič ne izgubi."
- "Malo pogovora je zlato in veliko pogovora je blato."
- "Z usti riba umre" (ko riba odpre usta, da bi jedla, vedno obstaja nevarnost, da bo riba).
"Spuščene ustnice potapljajo ladje" (nobena muha ne pride v zaprta usta) bi bil v angleščini preveden kot „tišina je zlato”.
Poglej tudi:
- Z usti pogine riba.
- Kdor ima usta, dela napake.